-
1 канавокопатель
м.excavatrice f à tranchée ( или à fossés)* * *n1) gener. piocheur, fossoyeuse, trancheur2) eng. creuse-tranchées, excavateur de caniveaux, machine à creuser des tranchées, pelle automotrice, pelle foui lieuse, trancheuse3) construct. excavateur à tranchées, excavatrice à tranchées, fossoyeuse (плужного типа), machine à creuser les tranchées -
2 делать углубления в нижних фликах
veng. creuser les sourdineDictionnaire russe-français universel > делать углубления в нижних фликах
-
3 ломать себе голову
v1) gener. se creuser les méninges, se presser le citron, se torturer se torturer (l'esprit îôî le cerveau), se travailler l'esprit2) colloq. se pressurer le cerveau -
4 поработать мозгами
vliter. se creuser les méninges -
5 прогибать спину
vgener. creuser les reins -
6 проходческий агрегат
Dictionnaire russe-français universel > проходческий агрегат
-
7 туннельный щит
adj1) gener. bouclier métallique, tunnelier2) eng. (проходческий) bouclier pour le percement de tunnels, machine à tunnels3) construct. bouclier pour le percement de tunnels, machine à creuser les tunnels -
8 вынимать
см. вынуть* * *v1) gener. (из какой-л. тары, ёмкости и т. п.) puiser (Les godets se présentent entre les jambes des planteurs qui doivent puiser les tubercules dans la clayette et les déposer dans les godets.), décaisser, décoincer, retirer, sortir (de), vider2) eng. creuser, creuser (напр. грунт)3) metal. dégager, sortir -
9 копать
1) (рыть - яму, колодец и т.п.) creuser vtкопа́ть кана́ву — creuser un fossé
2) ( вскапывать) bêcher vt; retourner vtкопа́ть зе́млю — bêcher ( или retourner) la terre
3) ( выкапывать) déterrer vtкопа́ть карто́фель и т.п. — arracher les pommes de terre, etc.
* * *v1) gener. creuser, fossoyer, fouir, terrasser, bêcher2) eng. excaver3) construct. fouiller (котлован), excaver (механическим снарядом) -
10 проходить
Iон проходи́л два часа́ по моему́ поруче́нию — il a mis deux heures à faire ma commission
IIон всю зи́му проходи́л в плаще́ — il a porté l'imperméable durant tout l'hiver
1) см. пройти2) ( быть расположенным) traverser qch, passer vi par qchдоро́га прохо́дит че́рез лес — le chemin passe à travers le bois
* * *v1) gener. cesser, couler (о времени), couvrir, défiler (чередой), faire, faire une randonnée, parcourir, s'étendre, se dérouler (Les épreuves de natation sportive se déroulent dans des bassins de 50 mètres.), se passer (о времени), (об осмотре и т. п.) effectuer (L'opérateur doit, avant d'utiliser la machine, effectuer une visite médicale préalable.), foncer (шахту), guérir (о болезни, неприятном чувстве), passer, s'enfuir, s'écouler, évoluer2) eng. transiter (A la sortie de la pompe, les gaz transitent dans la cellule infrarouge munie d'un capteur de pression.), allonger (горную выработку), avancer (выработку), couper (выработку), creuser (горную выработку), percer (напр. туннель), percer (шахтный ствол или горизонтальную выработку), pratiquer (выработку)3) construct. (выработку) creuser, attaquer (напр. туннель), percer (туннель, выработку)4) metal. traverser -
11 ввалиться
1) ( войти) разг. faire irruptionтолпа́ ввали́лась во двор — la foule a fait irruption dans la cour
щёки ввали́лись — les joues se sont creusées
* * *vgener. se creuser (о щеках, глазах), se caver (о глазах) -
12 dent
(f) зуб♦ agacer les dents набить оскомину♦ avoir du pain quand on n'a plus de dents слишком поздно получить желаемое♦ avoir la dent проголодаться1) быть беспощадно злым критиком2) иметь язык как бритва1) иметь чрезмерные запросы, претензии2) быть слишком алчным♦ avoir une dent contre qn иметь на кого-л. зуб♦ coup de dent злословие, колкость♦ creuser la tombe avec ses dents чревоугодничать с опасностью для здоровья♦ déchirer qn à belles dents разбирать кого-л. по косточкам; поносить кого-л.♦ dévorer [[lang name="French"]croquer, manger] à belles dents уписывать за обе щеки♦ du bout des dents нехотя; едва-едва♦ entre les dents сквозь зубы; неразборчиво; недовольно; ворча♦ être guéri du mal de dents; ▼ n'avoir plus mal aux dents (шутл.) умереть♦ être savant jusqu'aux dents (шутл.) быть кладезем премудрости; знать всё на свете1) выбиться из сил; падать с ног от усталости2) быть начеку, настороже♦ mentir comme un arracheur de dents врать как сивый мерин, без зазрения совести1) не найти ничего съестного2) не найти пищи для сплетен, пересудов♦ ne pas désserer les dents хранить упорное молчание; не проронить ни слова♦ prendre le mors aux dents закусить удила; вспылить♦ rire à belles dents хохотать во всё горло; весело смеяться♦ se casser les dents à qch обломать на чём-л. зубы1) попасть кому-л. в когти, в лапы2) по пасть кому-л. на зубок♦ une dent lui tombe (шутл.) с ним случилось что-то невероятное, из ряда вон выходящее♦ vouloir prendre la lune avec les dents желать невозможного; хотеть достать луну с неба -
13 ломать
лома́ть сук — casser une branche
лома́ть лёд — briser la glace
лома́ть игру́шки — casser les jouets
2) перен. démolir vt; déformer vt ( характер)лома́ть сопротивле́ние врага́ — briser la résistance de l'ennemi
лома́ть ста́рые поря́дки — démolir le vieil ordre des choses
3) безл.его́ лома́ет разг. ( при болезни) — il est tout courbaturé
••лома́ть ру́ки — se tordre les mains
лома́ть (себе́) го́лову над че́м-либо — se casser ( или se creuser) la tête sur qch
лома́ть ко́пья — rompre des lances
лома́ть ряды́, лома́ть строй — rompre les rangs
лома́ть коме́дию разг. — jouer la comédie
лома́ть - не стро́ить посл. — démolir n'est pas bâtir
* * *v1) gener. briser, débâtir, déconstruire (La pratique quotidienne déconstruit cette image idéale.), démanteler, démolir, péter, disloquer, fracturer, casser, rompre2) colloq. esquinter, fusiller3) eng. déposer, abattre4) construct. (разрушать) démanteler -
14 tête
(f) голова♦ [lang name="French"]à se cogner la tête contre les murs, il n'en vient qu'une bosse камни кусать – только зубы ломать♦ à tête reposée на свежую голову♦ amour de tête рассудочная любовь♦ article de tête передовица в газете♦ [lang name="French"]autant de têtes, autant d'avis; ▼ [lang name="French"]vingt têtes, vingt avis сколько голов, столько умов♦ avoir de la tête иметь голову на плечах♦ avoir des affaires par-dessus la tête быть занятым по горло♦ avoir la tête à ce qu'on fait быть целиком поглощённым тем, что делаешь♦ avoir la tête à l'envers не знать, что и думать; растеряться; идти кругом (о голове)♦ avoir la tête ailleurs замечтаться; отвлечься; задуматься о другом♦ avoir la tête chaude [ la tête près du bonnet] быть вспыльчивым♦ avoir la tête dans les étoiles витать в облаках♦ avoir la tête de l'emploi соответствовать выполняемой роли, занимаемой должности♦ avoir la tête d'enterrement иметь похоронный вид♦ avoir la tête dure быть тугодумом♦ avoir qch derrière la tête иметь задние мысли; замышлять что-л.♦ avoir sa tête à soi иметь свою голову на плечах; не нуждаться в чужих подсказках♦ avoir toute sa tête быть в здравом уме и твёрдой памяти♦ avoir un pois chiche dans sa tête быть полным идиотом♦ avoir une bonne tête (шутл.) вызывать к себе доверие, расположение; быть привлекательным на вид1) не вызывать к себе расположения2) иметь расстроенный вид♦ avoir une tête bien ordonnée иметь здравый, методичный ум♦ avoir une tête de qn быть похожим на кого-л.; смахивать на кого-л.♦ bourrer la tête [ le crâne] забивать, морочить голову♦ ça ne va pas la tête? ты в своём уме?; с головкой всё в порядке?♦ casse-tête головоломка1) оглушать кого-л. шумом, криками2) надоедать, утомлять♦ c'est à se taper la tête contre le mur из этого ничего не выйдет, хоть головой об стенку бейся♦ c'est sans queue ni tête; ▼ cela n'a ni queue ni tête тут нет ни начала, ни конца; это полная белиберда♦ c'est une tête (шутл.) это голова (об умном человеке)♦ chasseur de têtes кадровик, занимающийся подбором высококвалифицированных кадров♦ chercher dans sa tête стараться вспомнить; перебирать в памяти♦ chères têtes blondes (шутл.) детвора, детишки♦ coup de tête необдуманное действие; безрассудная выходка; опрометчивый поступок♦ crier à tue-tête орать благим матом, во всю глотку♦ donner sa tête à couper дать голову на отсечение♦ en avoir plein la tête только и думать о чём-л.♦ en tête-à-tête с глазу на глаз; один на один♦ être la tête de liste возглавлять список♦ être tombé sur la tête (ирон.) вести себя вопреки здравому смыслу; головкой удариться♦ faire la [[lang name="French"]sa] mauvaise tête упрямиться, упираться♦ faire la tête [ la gueule] дуться♦ faire une drôle de tête странно выглядеть♦ forte tête упрямая голова; строптивец; бунтарь♦ grosse tête дурья башка♦ homme de tête решительный, рассудочный человек♦ il a neigé sur sa tête он совсем поседел♦ il a une tête qui ne me revient pas я его не припоминаю♦ il y va de votre tête это может стоить вам жизни; вы можете поплатиться за это головой♦ la tête bien faite est mieux que la tête bien pleine лучше быть умным, чем учёным♦ la tête d'un fou ne blanchit jamais дурак с горя не поседеет♦ laver la tête à qn устроить головомойку кому-л.♦ marcher sur la tête ходить на голове♦ mauvaise tête сторщик, скандалист, бузотёр♦ mettre à prix la tête de qn назначить награду за чью-л. голову♦ mettre [ donner] martel en tête; ▼ marteler la tête сильно встревожить; заставить неотступно думать о чём-л.1) вскружить кому-л. голову; взбудоражить, взвинтить кого-л.2) восстановить, на строить кого-л. против кого-л.♦ n'avoir plus la tête à rien быть больше не в состоянии ни о чём думать1) выжить из ума2) потерять голову♦ ne pas avoir de tête иметь дырявую голову; всё забывать♦ ne pas avoir eu la tête à qch упустить из виду что-л.♦ par tête на одного человека; на душу населения♦ payer de sa tête поплатиться головой♦ petite tête (ласк. обращение) глупышка1) нырнуть вниз головой2) полететь кубарем♦ [lang name="French"]plus grosse la tête, plus forte la migraine велик почёт не живёт без забот♦ porter la tête haute держаться гордо, с достоинством♦ prendre la tête de qch возглавить что-л.♦ [lang name="French"]quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir de bonnes jambes дурная голова ногам покоя не даёт♦ quelle tête! (шутл. – ирон.) ну и видок!♦ répondre sur sa tête ручаться головой1) бросаться кому-л. на шею2) навязывать свои услуги; выражать чрезмерные симпатии♦ se jeter [[lang name="French"]aller, donner] quelque part la tête la première [ la tête baissée] броситься, ринуться во что-л. очертя голову [безрассудно]1) накрутить, взвинтить себя2) вбить себе в голову; возомнить♦ se payer la tête de qn дурачить кого-л.♦ tenir tête à qn противостоять, давать отпор кому-л.♦ tête à claques [ à gifles] отвратительная, мерзкая рожа; мордоворот♦ tête basse опустив голову; смиренно; покорно♦ tête brûlée [ chaude] сорвиголова; горячая голова1) упрямец2) тупица♦ tête d'andouille [[lang name="French"]de crétin, de lard] (ругат. обращение) приду рок, кретин, олух♦ tête de cochon [[lang name="French"]de mule, d'âne] упрямец♦ tête de la classe лучшие ученики в классе♦ tête de linotte сумасброд; вертопрах; бестолковый человек♦ tête de Turc объект постоянных насмешек, травли♦ tête fêlée чокнутый, ненормальный♦ tête folle отчаянный человек; забубённая головушка♦ tête froide спокойный, хладнокровный человек♦ toute la sagesse n'est pas и умный может нуждаться♦ enfermée dans une tête в совете; ум хорошо, а два лучше -
15 выкопать
-
16 машина для бурения восстающих
nmining. machine à creuser en montant, machine à fraiser les montagesDictionnaire russe-français universel > машина для бурения восстающих
-
17 подрывать
Iсм. подорватьIIподрыва́ть осно́вы чего́-либо — saper les fondements de qch
см. подрыть* * *v1) gener. compromettre (авторитет и т.п.), entamer, subvertir, miner (авторитет и т.п.), noyauter2) milit. saper3) construct. exploser, pétarder, (ââðûâàòü) faire sauter, (ïîäûàïûâàòü) creuser par en dessous4) politics. mettre à mal -
18 шевелить мозгами
v1) gener. se creuser la tête, chapeauter2) colloq. se mettre la cervelle à l'envers, se remuer les méninges, faire travailler sa petite cervelle, faire travailler ses méninges, phosphorer
См. также в других словарях:
Creuser les joues, le visage — ● Creuser les joues, le visage les amaigrir, leur faire perdre leur forme pleine, rebondie … Encyclopédie Universelle
creuser — [ krøze ] v. <conjug. : 1> • croser 1190; de creux I ♦ V. tr. 1 ♦ Rendre creux en enlevant de la matière. ⇒ évider, trouer. La mer creuse les falaises. ⇒ affouiller, 1. caver. Faire un trou, des trous en profondeur dans. Creuser la terre (⇒ … Encyclopédie Universelle
creuser — CREUSER. v. act. Caver, rendre creux. Creuser la terre. Creuser une pierre. L eau creuse la pierre. Creuser un tronc d arbre. Creuser les fondemens d une maison. Creuser un puits. Creuser une carrière, etc. [b]f♛/b] Il signifie figurément,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
creuser — Creuser. v. a. Caver, rendre creux. Creuser la terre. creuser une pierre. l eau creuse la pierre. creuser un tronc d arbre. creuser les fondements d une maison. creuser un puits. creuser une carriere. Il se met aussi absolument & sans regime.… … Dictionnaire de l'Académie française
CREUSER — v. a. Faire un creux, caver, rendre creux. Creuser la terre. Creuser une pierre. L eau creuse la pierre. Creuser un tronc d arbre. Creuser les fondements d une maison. Creuser un puits, une fosse. Creuser une carrière, etc. Fig., Creuser sa fosse … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CREUSER — v. tr. Rendre creux. L’eau creuse la pierre. SE CREUSER signifie Devenir creux. Ce vieil arbre commence à se creuser. Il signifie aussi Pratiquer un creux dans une chose en vue de quelque usage ou de quelque ouvrage. Creuser une carrière. Creuser … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Les charbonnages — Charbonnage Un charbonnage ou une houillère est le lieu d implantation d une société dont les activités sont liées à l extraction du charbon. Sommaire 1 Histoire 2 Infrastructure … Wikipédia en Français
Les Chevaliers D'Émeraude, Piège Au Royaume Des Ombres — Piège au royaume des ombres Piège au royaume des ombres Auteur Anne Robillard Genre Roman Éditeur Éditions de Mortagne Collection Jeunesse Date de parution 14 octobre 2003 Nombre de pages 478 ISBN ISBN 978 2 89 … Wikipédia en Français
Les Chevaliers d'Emeraude, piege au royaume des Ombres — Piège au royaume des ombres Piège au royaume des ombres Auteur Anne Robillard Genre Roman Éditeur Éditions de Mortagne Collection Jeunesse Date de parution 14 octobre 2003 Nombre de pages 478 ISBN ISBN 978 2 89 … Wikipédia en Français
Les Chevaliers d'Émeraude, piège au royaume des Ombres — Piège au royaume des ombres Piège au royaume des ombres Auteur Anne Robillard Genre Roman Éditeur Éditions de Mortagne Collection Jeunesse Date de parution 14 octobre 2003 Nombre de pages 478 ISBN ISBN 978 2 89 … Wikipédia en Français
Les chevaliers d'émeraude, piège au royaume des ombres — Piège au royaume des ombres Piège au royaume des ombres Auteur Anne Robillard Genre Roman Éditeur Éditions de Mortagne Collection Jeunesse Date de parution 14 octobre 2003 Nombre de pages 478 ISBN ISBN 978 2 89 … Wikipédia en Français